石破総理大臣の
後任を
選ぶ
総裁選挙について、
自民党は
党員投票も
行う
いわゆる「フルスペック
型」で
行うことを
決めました。
The Liberal Democratic Party has decided to hold the so-called full-spec leadership election, including a vote by party members, to choose a successor to Prime Minister Ishiba.
9日午後に
開かれる
総裁選挙管理委員会で、
国会議員の
投票を
10月4日に
行うことを
決める
見通しです。
It is expected that at the Executive Election Management Committee meeting to be held on the afternoon of the 9th, it will be decided to hold the parliamentary vote on October 4th.
自民党は9日午前、務">総務会を開き、石破総理大臣の後任を選ぶ総裁選挙の形式について意見を交わしました。
The Liberal Democratic Party held a General Council meeting on the morning of the 9th to discuss the format of the presidential election to choose a successor to Prime Minister Ishiba.
そして、党の再生に向けて党員の声を聴くべきだという意見が党内で相次いでいたことを踏まえ全国の党員・党友の投票も行う、いわゆる「フルスペック型」で行うことを決めました。
And, taking into account the numerous opinions within the party that we should listen to the voices of party members for the partys revitalization, we decided to conduct a nationwide vote among party members and supporters—a so-called full-spec method.
このあと午後2時から開かれる総裁選挙管理委員会の会合で、総裁選挙を9月22日に告示し、国会議員の投票は10月4日に行うことを決める見通しです。
It is expected that at the meeting of the Presidential Election Management Committee to be held from 2:00 p.m. today, it will be decided to announce the presidential election on September 22, with voting by members of parliament taking place on October 4.
鈴木総務会長「党の浮沈かかった選挙に」
自民党の鈴木総務会長は記者会見で「今回の総裁選挙は自民党の浮沈のかかった選挙になると思う。
LDP General Council Chairman Suzuki: An election that will determine the partys fate. At a press conference, LDP General Council Chairman Suzuki said, I believe this presidential election will be one that determines the rise or fall of the Liberal Democratic Party.
それだけに、
党員・
党友の
皆さんの
声を
幅広く
反映させる
方式がこういう
時こそ
望ましい」と
述べました。
Thats precisely why, at times like this, a system that broadly reflects the voices of party members and supporters is desirable, he said.
森山幹事長「フルスペックが望ましい」
自民党の森山幹事長は総務会に先立つ役員連絡会で「きのうの執行部による協議や石破総裁の意向も踏まえ、全国の党員・党友の声を直接反映する公選、いわゆる『フルスペック』の選挙を通じて新たな総裁を選出することが最も望ましいと考えている。
Secretary-General Moriyama: Full specifications are desirable. At the executive meeting held prior to the General Council, LDP Secretary-General Moriyama said, Based on yesterdays discussions by the executive team and President Ishibas wishes, I believe that it is most desirable to choose a new president through a public election—what is called a full-spec election—that directly reflects the voices of party members and supporters nationwide.
解党的出直しを
図り、
国民政党として
前進するための
重要な
機会であり
理解を
お願いしたい」と
述べました。
I would like to ask for your understanding, as this is an important opportunity to reform the party and move forward as a national political party.
石破首相 閣僚に謝意示す
石破総理大臣は9日、総理大臣官邸で閣議と閣僚懇談会を行ったあと閣僚に辞任することを説明し「これまで内閣を支えていただき感謝申し上げる」と述べ、謝意を示しました。
Prime Minister Ishiba expresses gratitude to cabinet ministers On the 9th, Prime Minister Ishiba held a cabinet meeting and a ministerial discussion at the Prime Ministers Office. Afterwards, he explained to the cabinet ministers that he would resign, stating, I am grateful for your support of the Cabinet until now, expressing his appreciation.
その上で「新たな総理大臣が選出されるまでの間、引き続き全力でそれぞれの担務にあたっていただくようお願いする」と指示しました。
He instructed, In the meantime, until a new Prime Minister is selected, I ask that you continue to devote yourselves fully to your respective duties.
また、自身の後任を選ぶ自民党の総裁選挙に立候補する場合は、職務に支障が出ないように万全の体制を整えるよう求めました。
He also requested that, if he runs as a candidate in the Liberal Democratic Partys presidential election to choose his successor, he should put in place a thorough system to ensure that his duties are not affected.
林官房長官は閣議のあとの記者会見で「政府として引き続きさまざまな政策課題への対応に真剣に取り組んでいきたい」と述べました。
At a press conference following the cabinet meeting, Chief Cabinet Secretary Hayashi stated, The government would like to continue to seriously address various policy issues.