山形県と
秋田県にまたがる
鳥海山で、
登山していた
30代の
男性と、おいとめいにあたる
小学生2人のあわせて
3人と
連絡が
取れなくなり、
警察が
捜索したところ、
3人を
登山道で
発見しました。
야마가타현과 아키타현에 걸쳐 있는 조카이산에서 등산을 하던 30대 남성과 그의 조카에 해당하는 초등학생 2명, 합계 3명과 연락이 닿지 않아 경찰이 수색한 결과, 3명을 등산로에서 발견했습니다.
全員けがはなく、
無事だということです。
警察によりますと、時">一時、連絡が取れなくなっていたのは東京・江東区の32歳の運送業の男性と、いずれも酒田市の小学6年で12歳のめいと、小学3年で9歳のおいです。
경찰에 따르면, 한때 연락이 두절됐던 것은 도쿄 고토구의 32세 운송업 남성과, 모두 사카타시의 초등학교 6학년 12세 조카딸, 그리고 초등학교 3학년 9세 조카아들이었습니다.
3人は15日の朝、親族2人とともに秋田県側の登山道の1つ、鉾立口から入山しました。
세 사람은 15일 아침, 친족 두 명과 함께 아키타현 쪽 등산로 중 하나인 호코다테구치에서 입산했습니다.
一行は昼ごろに山頂につき、親族2人が先に下山しましたが、男性と小学生2人は下山しておらず、午後5時半ごろから連絡が取れなくなり、親族が消防に通報したということです。
일행은 정오쯤 정상에 도착했고, 친척 2명이 먼저 하산했지만 남성과 초등학생 2명은 하산하지 않았으며, 오후 5시 반쯤부터 연락이 닿지 않아 친척이 소방서에 신고한 것으로 전해졌습니다.
警察は、3人が遭難したとみて16日の朝からヘリコプターを出すなどして捜索を進めたところ、鉾立口から南東におよそ3。경찰은 세 사람이 조난당한 것으로 보고 16일 아침부터 헬리콥터를 띄우는 등 수색을 진행한 결과, 호코다테구치에서 남동쪽으로 약 3
5キロ離れた鳥海湖近くの登山道で3人を見つけました。
조카이호에서 5킬로미터 떨어진 등산로에서 3명을 발견했습니다.
警察によりますと午前7時20分前に救助隊が3人と合流し、全員けがはなく無事だということです。
경찰에 따르면 오전 7시 20분 전에 구조대가 3명과 합류했으며, 전원 부상 없이 무사하다고 합니다.
男性とめいは自力で下山していて、おいは体力が消耗しているため、ヘリコプターでの救助を検討しているということです。
남성과 조카딸은 자력으로 하산하고 있으며, 조카는 체력이 소모되어 헬리콥터로 구조하는 것을 검토하고 있다고 합니다.