長嶋茂雄さんが、3
日、
亡くなったことを
受け、
深い師弟関係を
築き、
巨人や
大リーグで
活躍した
松井秀喜さんが4
日朝早く、
アメリカから
帰国し
長嶋さんの
自宅に
弔問に
訪れて「
私に
授けてくれた
全てに
ありがとうございますと
伝えさせていただきました」と
話して
恩師の
死を
悼みました。
长岛茂雄先生于3日去世,建立了深厚师徒关系,并在巨人队和美国大联盟活跃的松井秀喜先生于4日清晨从美国归国,前往长岛先生的家中吊唁,并表示:“我向他表达了对他赋予我的一切的感谢。”悼念恩师的去世。
松井さんは、1992年のドラフト会議で巨人を含む4球団から指名され、この年のオフに12年ぶりに監督に復帰した長嶋さんみずからがくじを引き交渉権を獲得し、巨人に入団しました。
松井先生在1992年的选秀大会上被包括巨人在内的四支球队选中,当年休赛季时,时隔12年重新担任监督的长岛先生亲自抽签获得了谈判权,最终松井加盟了巨人队。
その後、松井さんは「4番1000日計画」と銘打った計画のもと長嶋さんから英才教育を受けて球界を代表する強打者に成長し、監督と選手として9シーズンを過ごしました。
之后,松井在以“4号位1000天计划”为名的计划下,接受了长岛的精英教育,成长为代表日本棒球界的强力打者,并作为教练和选手共度了9个赛季。
大リーグ、ヤンキースに移籍後もその師弟関係は続き、松井さんは日米通算507本のホームランを打つ球史に残る強打者となり、引退後の2013年にはそろって国民栄誉賞を受賞しました。
即使在转会到大联盟的洋基队后,这种师徒关系依然持续,松井先生成为了在日本和美国合计击出507支本垒打、载入棒球史册的强力打者,并且在退役后的2013年,两人一同获得了国民荣誉奖。
松井さんは長嶋さんが3日亡くなったことを受けて、4日朝早く、生活の拠点を置くアメリカから羽田空港に帰国しました。
松井先生因长岛先生于3日去世,于4日一早从生活基地美国返回羽田机场。
スーツに黒のネクタイ姿の松井さんは午前5時ごろ、都内の長嶋さんの自宅へ弔問に訪れ、恩師の死を悼みました。
身穿西装、系着黑色领带的松井先生于早上5点左右前往位于东京都内的长岛先生家中吊唁,悼念恩师的逝世。
松井さん「私に授けてくれたすべてにありがとうございます」
松井さんは報道陣の取材に応じまず訃報を聞いた際の心境について「ショックでした」と話しました。
松井先生说:“感谢您赐予我的一切。”松井先生在接受媒体采访时,首先谈到听到讣告时的心情,说道:“我很震惊。”
そのうえで、「一番は感謝だけです。
監督との
出会い、
縁がなければ
松井秀喜という
野球選手は
違った
野球人生だったと
思う。
如果没有与监督的相遇和缘分,名为松井秀喜的棒球选手的人生道路可能会完全不同。
私に
授けてくれたすべてに
ありがとうございますと
伝えさせていただきました」と
思いを
述べました。
そして今後に向けて「私にたくさんのことを授けてくれましたが、今後どのように次の世代に継承していくのか形は見えないが長嶋監督と生前、約束したこともあるのでここでは話せないがその約束は果たしたいと思う」と話しました。
并且对于今后,他表示:“虽然您教会了我许多事情,但对于今后该如何传承给下一代,目前还没有明确的方向。不过我曾与长岛监督在他生前有过一些约定,具体内容在这里无法透露,但我想要实现那个约定。”
【動画】松井さんの談話 ノーカット7分6秒
【主な一問一答】
午前4時57分に長嶋さんの自宅を訪れた松井さんは、2時間あまりの弔問を終えたあと、報道陣の取材に応じました。
【视频】松井先生的谈话 无剪辑7分6秒【主要一问一答】松井先生于凌晨4点57分拜访了长岛先生的家,在进行了两个多小时的吊唁后,接受了媒体的采访。
主な
一問一答です。
Q 長嶋さんとどのような時間を過ごされたのか?
A (長嶋)三奈さんが「2人きりでお話してください」と。
Q 您和长岛先生度过了怎样的时光?A(三奈)三奈小姐说:“请两个人单独谈谈。”
2
人きりで
ずっといろんな
思い出を
呼び起こしながらずっと
過ごしていました。
Q 長嶋さんはどのような様子だった?
A 今にも目をあけそうなぐらい。
长岛先生看起来怎么样?A 看起来好像马上就要睁开眼睛一样。
意思の
あるというふうに
感じました。
Q 松井さんからはどのようなことばを?
A たくさんありすぎて今、説明しきれないぐらい話させていただきました。
松井先生跟您说了些什么? A:说了太多了,现在一时之间都说不完。
一番は
感謝だけです。
監督との
出会い、
縁がなければ
松井秀喜という
野球選手は
違った
野球人生だった。
如果没有与监督的相遇和缘分,名为松井秀喜的棒球选手的人生将会完全不同。
ご
縁であのときドラフトのときですね。
私を
引いて
下さった。
まず
そのスタートのことを
思い浮かべて。
その後の2
人の
時間と
私に
授けて
下さったすべてに
ありがとうございますと
伝えさせて
頂きました。
后来,我向他们表达了感谢,感谢他们赐予我之后两人的时光以及一切。
Q 長嶋さんはどのような存在?
A ひとことでこういう存在でしたという表すのは難しいと思います。
我认为用一句话来表达“长岛先生是怎样的存在”是很难的。
長嶋さんは1
人なんですけど、
私からすると
たくさんの
顔を
持つ方なんです。
长岛先生虽然只有一个人,但在我看来他有很多不同的面貌。
それぐらいいろんな
意味で
たくさんのものを
与えてくださった。
そういう
意味で
たくさんの
顔を
持つ、
顔を
持つというのは
おかしいですかね。
从这个意义上来说,拥有许多面孔,拥有面孔这样说是不是有点奇怪呢?
そういう
存在でした。
Q 一番の思い出は?
A 一番は難しいですね。
本当にいろんな
長嶋さん、いろんな
監督の
場面、
監督と
選手として、
また監督を
おやめになったあとも
私は
まだ選手を
続けていた
時の
関係性もありますし、
引退したあとの
関係性、そのときそのときいろんな
関係性があったので。
真的有各种各样的长岛先生,各种各样的教练场面,作为教练和选手的时候,还有教练辞职后我还继续作为选手时的关系,以及退役后的关系,每个时期都有不同的关系。
難しいですね、ことばにするのは。
Q ふだんの松井さんは素振りをした時間が念頭に上がっていたと思うが。我认为平时的松井先生脑海中浮现的,应该是挥棒练习的时间。
A 長嶋監督といろんな時間を共有させてもらってその時その時。
我有幸与长岛监督共度了许多时光,每一个时刻都意义非凡。
やっぱり素振りで
会話した。
素振りを通じて、
野球選手としての
大事な
部分を
授けて
下さった。
一松井秀喜という
野球選手にもっとも
大切なことを
授けてくれま
したし。
そのことは
一番幸運でもあり、
一番感謝している
部分でもあります。
Q どのような形で長嶋さんの意志を受け継いでいきたい?
A 私にたくさんのことを授けて下さいました。
您希望以怎样的方式继承长岛先生的意志?他教会了我许多事情。
今後どういう
形で
また次の
世代に
継承して
いくか、
はっきりとした
形は
見えませんが、
長嶋監督と
生前約束したこともありますので、
ここでは
今は
お話できないが、
その約束は
果たしたいなと
思う。
虽然现在还看不清今后将以何种形式传承给下一代,但因为也有和长岛监督在他生前约定的事情,所以虽然现在在这里无法谈及,但我希望能够履行那个约定。
Q 直近でお会いしたのはいつですか?
A 1月ですね。
ことしの1
月の
上旬に
帰国する
機会があって
その時にお
会いしたのが
最後ですかね。
今年一月上旬我有机会回国,那时候见面应该是最后一次吧。
Q 知らせを聞いたときは?
A もうショック。
ショックというか、
ちょっと、ショックでしたね。