13
日朝、
千葉市で
マンションの1
室が
全焼する
火事があり、
焼け跡から2
人が
遺体で
見つかりました。
13일 아침, 지바시에서 아파트의 한 방이 전소되는 화재가 있었고, 불에 탄 잔해 속에서 두 사람이 시신으로 발견되었습니다.
火事のあと、
この部屋に
住む10
代の
女性2
人と
連絡が
取れなくなっていて、
警察が
確認を
進めています。
화재 이후, 이 방에 살던 10대 여성 2명과 연락이 닿지 않고 있어 경찰이 확인을 진행하고 있습니다.
13日午前5時すぎ、千葉市中央区今井にある6階建てのマンションの6階部分から火が出ていると、近くに住む人から消防に通報がありました。
13일 오전 5시가 조금 넘은 시각, 치바시 주오구 이마이에 있는 6층짜리 맨션의 6층 부분에서 불이 났다는 신고가 근처에 사는 사람으로부터 소방서에 접수되었습니다.
消防車など12台が出て消火にあたり、火はおよそ2時間後に消し止められましたが、マンションの1室が全焼し、焼け跡から2人が遺体で見つかりました。
소방차 등 12대가 출동해 진화에 나섰고, 불은 약 2시간 후에 진압되었으나, 아파트의 한 가구가 전소되고, 잿더미 속에서 2명이 시신으로 발견되었습니다.
警察によりますと、この部屋に住んでいる30代の女性は外出していて無事でしたが、女性は専門学校と高校に通う19歳と17歳の娘2人と一緒に暮らしていたと話しているということです。
경찰에 따르면, 이 방에 살고 있는 30대 여성은 외출 중이었고 무사했으나, 이 여성은 전문학교와 고등학교에 다니는 19세와 17세의 두 딸과 함께 살고 있었다고 말한 것으로 전해졌습니다.
火事のあと、娘2人と連絡が取れなくなっているということです。
화재 이후 두 딸과 연락이 닿지 않고 있다고 합니다.
警察は遺体で見つかった2人の身元の確認を進めるとともに、火事の原因を詳しく調べることにしています。
경찰은 시신으로 발견된 두 사람의 신원을 확인하는 한편, 화재의 원인에 대해서도 자세히 조사할 예정입니다.
現場はJR蘇我駅から南西に300メートルほどのマンションや事業所が建ち並ぶ地域です。
현장은 JR 소가역에서 남서쪽으로 약 300미터 떨어진 맨션과 사업장이 늘어서 있는 지역입니다.