兵庫県の
斎藤知事の
内部告発文書をめぐる
百条委員会の
委員長を
務めた
県議会議員が、ひぼう
中傷する
内容のメールを
大量に
送りつけられ
業務を
妨害されたとして、17
日、
警察に
被害届を
提出しました。
효고현의 사이토 지사의 내부 고발 문서를 둘러싼 백조 위원회의 위원장을 맡았던 현 의회 의원이, 비방 중상하는 내용의 이메일을 대량으로 보내져 업무를 방해받았다며 17일, 경찰에 피해 신고를 제출했습니다.
同様の
被害届は
別の
県議会議員からも
出されていて、
警察が
捜査を
進めています。
비슷한 피해 신고는 다른 현 의회 의원으로부터도 제출되어 경찰이 수사를 진행하고 있습니다.
被害届を提出したのは、兵庫県議会の百条委員会で委員長を務めた、奥谷謙一議員です。
피해 신고를 제출한 사람은 효고현 의회의 백조위원회에서 위원장을 맡은 오쿠타니 켄이치 의원입니다.
奥谷氏によりますと、今月2日以降、特定のメールアドレスから「お前もなたで襲われとけパワハラ野郎」などとひぼう中傷する内容のメールが大量に届くようになり、これまでに1万件以上に上っているということです。
오쿠타니 씨에 따르면, 이달 2일 이후 특정 이메일 주소로부터 너도 나타데 공격당해라 파워하라 녀석 등의 비방 중상 내용의 이메일이 대량으로 도착하게 되었고, 지금까지 1만 건 이상에 이른다고 합니다.
奥谷氏は17日、大量のメールによって業務を妨害されたとして、警察に被害届を提出しました。
오쿠타니 씨는 17일, 대량의 이메일로 인해 업무가 방해받았다며 경찰에 피해 신고를 제출했습니다.
被害届は受理されたということで、警察は今後、威力業務妨害の疑いで捜査を進めることにしています。
피해 신고가 접수되었다는 것으로, 경찰은 앞으로 업무 방해 혐의로 수사를 진행할 예정입니다.
奥谷氏はNHKの取材に対し「議員としての活動を萎縮させる目的でやっているのであれば許されない。
오쿠타니 씨는 NHK의 취재에 대해 의원으로서의 활동을 위축시키려는 목적으로 하고 있다면 용서할 수 없다
警察には
捜査のうえ、
厳しく
対処してもらいたい」と
話しています。
경찰에는 수사를 통해 엄격하게 대처해 주기를 바란다고 말하고 있습니다.
ひぼう中傷する内容のメールは百条委員会の委員を務めた丸尾牧議員のもとにも大量に送りつけられていて、丸尾氏も15日、被害届を提出し、警察が捜査を進めています。
비방 중상하는 내용의 메일은 백조위원회의 위원을 맡았던 마루오 마키 의원에게도 대량으로 보내졌으며, 마루오 씨도 15일에 피해 신고를 제출하여 경찰이 수사를 진행하고 있습니다.