モバイルバッテリー
などに
使われている「リチウムイオン
電池」の
発火事故は、
夏場に
多く
発生していることがNITE(ないと)=
製品評価技術基盤機構の
調査で
分かりました。
Selon une enquête menée par la NITE Organisation pour le Développement de la Technologie dÉvaluation des Produits, il a été révélé que les accidents dincendie impliquant des batteries lithium-ion, utilisées notamment dans les batteries externes, se produisent plus fréquemment pendant lété.
電池が
高温環境にさらされるためとみられ、NITEは、
直射日光の
当たる場所に
製品を
放置しないよう
注意を
呼びかけています。
On pense que cela est dû à lexposition des batteries à des environnements à haute température. Le NITE appelle à la prudence et recommande de ne pas laisser les produits dans des endroits exposés à la lumière directe du soleil.
厳しい暑さの
中、
屋外で
作業する
人たちの
熱中症対策として
近年利用が
広がっている“
あの服”も、
正しく使わないと
発火のリスクが
あるといいます。
On dit que « ce vêtement », dont l’utilisation s’est récemment répandue comme mesure contre les coups de chaleur pour les personnes travaillant à l’extérieur sous une chaleur accablante, présente également un risque d’incendie s’il n’est pas utilisé correctement.
※記事後半では、リチウムイオン電池を使ったバッテリーに異常が見られる場合の「対処法」を動画でご覧いただけます。Dans la seconde partie de l’article, vous pourrez visionner une vidéo présentant les « mesures à prendre » en cas d’anomalie constatée sur une batterie utilisant une batterie lithium-ion.