1
日、
東京 池袋の
高層ビルに
ある法律事務所で、36
歳の
従業員の
男性が
ナイフで
刺され
死亡した
事件で、
逮捕された50
歳の
同僚の
従業員が「
自宅から
持ってきたナイフで
刺した」と
供述していることが
警視庁への
取材でわかりました。
Ngày 1, theo thông tin từ cảnh sát thủ đô Tokyo, trong vụ án một nam nhân viên 36 tuổi bị đâm chết bằng dao tại một văn phòng luật nằm trong tòa nhà cao tầng ở Ikebukuro, Tokyo, đồng nghiệp 50 tuổi bị bắt đã khai rằng tôi đã dùng dao mang từ nhà đến để đâm.
「
職場で
嫌なことがあり
恨みがあった」という
趣旨の
供述もしているということで、
警視庁が
事件の
経緯を
調べています。
Cảnh sát Tokyo đang điều tra diễn biến vụ việc, vì nghi phạm cũng khai rằng có mối hận thù do gặp chuyện không vui ở nơi làm việc.
1日正午前、東京 豊島区東池袋の高層ビル「サンシャイン60」の31階にある法律事務所で、従業員の芳野大樹さん(36)が首を複数回ナイフで刺され病院に搬送されましたが、まもなく死亡しました。
Vào trước buổi trưa ngày 1, tại văn phòng luật nằm ở tầng 31 của tòa nhà cao tầng Sunshine 60 ở Higashi-Ikebukuro, quận Toshima, Tokyo, anh Yoshino Daiki 36 tuổi, một nhân viên, đã bị đâm nhiều nhát vào cổ bằng dao và được đưa đến bệnh viện, nhưng đã tử vong không lâu sau đó.
警視庁は、同僚の従業員で、近くの池袋駅前の交番にナイフを持って出頭してきた渡邊玲人容疑者(50)を殺人未遂の疑いで逮捕しました。
Cảnh sát thủ đô đã bắt giữ nghi phạm Watanabe Akihito 50 tuổi, là đồng nghiệp của nạn nhân, với cáo buộc cố ý giết người, sau khi nghi phạm mang theo dao đến đầu thú tại đồn cảnh sát trước ga Ikebukuro gần đó.
警視庁によりますと、凶器は刃渡り9センチほどのサバイバルナイフのようなもので、容疑者は「自宅から持ってきたナイフで刺した」と供述しているということです。
Theo cảnh sát Tokyo, hung khí là một con dao sinh tồn có lưỡi dài khoảng 9cm, và nghi phạm khai rằng đã dùng con dao mang từ nhà để đâm người.
凶器のナイフのほかにもリュックサックの中に2本刃物を所持していて「職場で嫌なことがあり以前から芳野さんに恨みを持っていた。
Ngoài con dao gây án, trong ba lô còn có hai con dao khác và người này nói rằng do có chuyện không vui ở nơi làm việc nên từ trước đã mang lòng thù oán với anh Yoshino.
我慢の
限界がきて
刺した。
Tôi đã đâm vì đã đến giới hạn chịu đựng.
痛みを
与えたかった」
などとも
供述しているということです。
Anh ta cũng khai rằng tôi muốn gây đau đớn.
警視庁は容疑を殺人に切り替えて事件の詳しい経緯を捜査する方針です。
Cảnh sát thủ đô Tokyo có kế hoạch chuyển đổi nghi vấn sang tội giết người và điều tra chi tiết diễn biến của vụ án.
芳野さんが住むアパートの大家「優しい人だと思う」
亡くなった芳野さんが住むアパートの大家の男性は「芳野さんは妻と子どもと3人暮らしで、子どもと一緒に出かける様子も何度か見ました。
Người chủ căn hộ nơi anh Yoshino sinh sống nói: Tôi nghĩ anh ấy là một người hiền lành. Người chủ căn hộ, nơi anh Yoshino đã qua đời, cho biết: Anh Yoshino sống cùng vợ và con, tổng cộng ba người. Tôi cũng đã vài lần nhìn thấy anh ấy cùng con ra ngoài.
事件に
巻き込まれたと
聞いて
驚きました。
Tôi rất ngạc nhiên khi nghe nói bạn đã bị cuốn vào vụ việc.
優しい人だと
思うので、
ショックです」と
話していました。
Tôi nghĩ đó là một người tốt bụng, nên tôi rất sốc.