今月末に
販売の
期限が
迫っている
随意契約による
備蓄米について、
農林水産省は
来月以降も
小売業者による
販売を
認める
方針を
固めました。
Concernant le riz de réserve faisant l’objet de contrats à l’amiable dont la période de vente arrive à échéance à la fin de ce mois, le ministère de l’Agriculture, des Forêts et de la Pêche a décidé d’autoriser la vente par les détaillants au-delà du mois prochain.
新米が5
キロ4000円を
超える
価格で
流通し
始めるなか、
消費者にとって
割安なコメを
買う
選択肢が
残されることになります。
Alors que le nouveau riz commence à être distribué à un prix dépassant 4 000 yens pour 5 kilos, il restera aux consommateurs la possibilité de choisir du riz meilleur marché.
農林水産省は、高止まりが続いていたコメの価格を引き下げようと、ことし5月から随意契約で備蓄米を小売業者に売り渡し、今月末までに売り切るよう求めていました。
Le ministère de lAgriculture, des Forêts et de la Pêche a cherché à faire baisser le prix du riz, qui était resté élevé, en vendant du riz de réserve aux détaillants par contrat de gré à gré depuis le mois de mai de cette année, et a demandé que tout soit vendu dici la fin de ce mois.
しかし農林水産省によりますと、倉庫から出荷する作業に時間がかかっていることなどから、購入の申し込みがあったおよそ30万トンのうち、小売業者が販売できたのは今月10日の時点で10万7000トン余りにとどまっているということです。
Cependant, selon le ministère de lAgriculture, des Forêts et de la Pêche, en raison du temps nécessaire pour expédier les marchandises depuis les entrepôts, seuls un peu plus de 107 000 tonnes ont pu être vendues par les détaillants au 10 de ce mois, sur environ 300 000 tonnes pour lesquelles des demandes dachat ont été reçues.
こうした中、関係者によりますと、農林水産省は来月以降も小売業者による随意契約の備蓄米の販売を認める方針を固めたということです。
Dans ce contexte, selon des sources proches du dossier, le ministère de lAgriculture, des Forêts et de la Pêche a décidé de maintenir, à partir du mois prochain, lautorisation pour les détaillants de vendre du riz de réserve par le biais de contrats de gré à gré.
また、農林水産省では契約を交わした小売業者に20日までに備蓄米を引き取るよう求めていますが、期限までに引き取れない場合でも、業者が希望すれば出荷を続ける方向で調整を進めているということです。
En outre, le ministère de lAgriculture, des Forêts et de la Pêche demande aux détaillants ayant conclu un contrat de retirer le riz stocké dici le 20, mais il est en train dajuster les modalités afin de permettre la poursuite des livraisons si les entreprises le souhaitent, même si elles ne peuvent pas retirer le riz avant la date limite.
スーパーなどでは新米が5キロ4000円を超える価格で流通し始め、18日発表された全国のコメの平均価格も5キロ税込みで3737円と、前の週より195円値上がりしました。
Dans les supermarchés et autres, le nouveau riz commence à être vendu à plus de 4 000 yens pour 5 kilos, et le prix moyen national du riz annoncé le 18 a également augmenté de 195 yens par rapport à la semaine précédente, atteignant 3 737 yens taxes comprises pour 5 kilos.
こうした中、9月以降も備蓄米の販売が認められるようになることで、消費者にとっては5キロ2000円前後の割安なコメを買う選択肢が残されることになります。
Dans ce contexte, le fait que la vente de riz de réserve soit autorisée après le mois de septembre permettra aux consommateurs de continuer à avoir la possibilité d’acheter du riz à un prix avantageux, autour de 2 000 yens pour 5 kilos.