日本">
日本を
訪れている
韓国">
韓国のイ・ジェミョン(
李在明)
大統領は、
党派">
超党派の
国会議員でつくる
日韓議員連盟の
会長を
務める
自民党の
菅元総理大臣らと
会談し、
経済や
文化などさまざまな
分野での
両国間の
交流を
重ねて
いくことで
一致しました。
Le président sud-coréen Lee Jae-myung, actuellement en visite au Japon, a rencontré lancien Premier ministre japonais Suga du Parti libéral-démocrate, qui préside lAssociation interparlementaire Japon-Corée composée de parlementaires de tous bords. Ils sont convenus de renforcer les échanges entre les deux pays dans divers domaines tels que léconomie et la culture.
就任後初めて日本を訪れている韓国のイ・ジェミョン大統領は、23日に石破総理大臣と会談したのに続き、24日午前、東京都内のホテルで、日韓議員連盟の会長を務める菅元総理大臣や、公明党の赤羽副代表、共産党の志位議長ら議員連盟の幹部と、およそ40分間会談しました。
Le président sud-coréen Lee Jae-myung, en visite au Japon pour la première fois depuis son entrée en fonction, a rencontré le Premier ministre Ishiba le 23, puis, dans la matinée du 24, a eu un entretien denviron 40 minutes dans un hôtel de Tokyo avec lancien Premier ministre Suga, président de la Ligue parlementaire Japon-Corée, ainsi quavec M. Akaba, vice-représentant du parti Komeito, M. Shii, président du Parti communiste, et dautres membres dirigeants de la Ligue parlementaire.
この中で菅氏は「観光をはじめ草の根の交流から日韓関係を盛り上げていきたい」などと述べ、経済や文化などさまざまな分野での両国間の交流を重ねていくことで一致しました。
Dans ce contexte, M. Suga a déclaré : « Je souhaite dynamiser les relations nippo-coréennes à travers des échanges de base, en commençant par le tourisme », et il a été convenu de renforcer les échanges entre les deux pays dans divers domaines tels que léconomie et la culture.
また、会談では、北東アジアの安全保障環境を念頭に、日韓両国に加えアメリカを含む日米韓3か国の連携の強化なども話題になったということです。
En outre, lors de la réunion, il a été question, en tenant compte de lenvironnement de sécurité en Asie du Nord-Est, de renforcer la coopération trilatérale entre le Japon, la Corée du Sud et les États-Unis, en plus de la collaboration bilatérale entre le Japon et la Corée du Sud.
さらに菅氏らは、韓国側の議員連盟との合同総会をことし11月に韓国で開催することを伝え、その際にイ大統領と再び面会したいと要請しました。
De plus, M. Suga et les autres ont annoncé quils tiendraient une assemblée générale conjointe avec la fédération parlementaire sud-coréenne en Corée du Sud en novembre de cette année, et ont demandé à rencontrer à nouveau le président Yoon à cette occasion.
会談のあと、議員連盟の幹事長を務める長島総理大臣補佐官は記者団に対し「就任から短期間での訪日となり、よい流れができつつある。
Après la réunion, M. Nagashima, conseiller spécial du Premier ministre et secrétaire général de l’alliance parlementaire, a déclaré aux journalistes : « Sa visite au Japon peu de temps après sa prise de fonctions crée une dynamique positive. »
政府の
努力と
議員連盟の
活動が
共鳴していて、
好循環を
活発にしたい」と
述べました。
Il a déclaré : « Les efforts du gouvernement et les activités de l’alliance parlementaire résonnent ensemble, et nous souhaitons dynamiser ce cercle vertueux. »
このあと、イ大統領は同じホテルで立憲民主党の野田代表ともおよそ30分間会談しました。
Par la suite, le président Lee a également eu un entretien denviron 30 minutes avec M. Noda, le chef du Parti démocrate constitutionnel, dans le même hôtel.