自民党の
鶴保参議院予算委員長は8
日の
参議院選挙の
候補者の
応援演説で「
運のいいことに
能登で
地震があった」
などと
発言しました。
Lors d’un discours de soutien à un candidat aux élections de la Chambre haute le 8, M. Tsurubo, président de la commission budgétaire du Sénat du Parti libéral-démocrate, a déclaré : « Par chance, il y a eu un séisme à Noto », entre autres propos.
その後、
発言は「ことば
足らずだった」として
陳謝し、
撤回しました。
Par la suite, il/elle a présenté ses excuses en déclarant que ses propos étaient « insuffisamment exprimés », puis les a retirés.
自民党の鶴保参議院予算委員長は、8日に和歌山市で行われた会合で、参議院選挙の候補者の応援演説を行いました。
Le président de la commission budgétaire de la Chambre des conseillers du Parti libéral-démocrate, M. Tsurubo, a prononcé un discours de soutien en faveur d’un candidat à l’élection de la Chambre des conseillers lors d’une réunion tenue le 8 à Wakayama.
この中で、複数の拠点で生活したり働いたりする「二地域居住」の必要性を説明した際、能登半島地震の被災者が居住する自治体以外でも住民票の写しを取得できるようになったことに触れ、「運のいいことに能登で地震があった。
Dans ce contexte, lorsquil a expliqué la nécessité de la « double résidence » qui consiste à vivre ou travailler dans plusieurs endroits, il a évoqué le fait que les sinistrés du séisme de la péninsule de Noto peuvent désormais obtenir une copie de leur certificat de résidence même dans des municipalités autres que celles où ils résident, et a déclaré : « Par chance, il y a eu un séisme à Noto... »
緊急避難的だが
金沢にいても
輪島の
住民票がとれるようになっていって『やれば
できるじゃないか』という
話をした」
などと
発言しました。
Il a déclaré, entre autres : « C’est une mesure d’urgence, mais il est désormais possible d’obtenir un certificat de résidence de Wajima même en étant à Kanazawa, ce qui montre que ‘si on essaie, on peut le faire’ ».
その後、鶴保氏は「能登地方が被災したことを運よく、などと思った発言でないことはもちろんだ。
Par la suite, M. Tsurubo a déclaré : « Il va de soi que mes propos ne signifiaient en aucun cas que la région de Noto a eu de la chance d’être sinistrée. »
被災者の
利便向上を
目的とした
行政上の
暫定支援措置などを
表現するには、
被災者への
配慮が
足りず、ことば
足らずであった。
Pour exprimer des mesures de soutien administratif provisoires visant à améliorer la commodité des sinistrés, il manquait de considération envers eux et les mots étaient insuffisants.
深く
反省し、
陳謝の
上、
撤回させていただく」という
コメントを
発表し、
発言を
撤回しました。
Il a publié un commentaire disant : « Je réfléchis profondément, je présente mes excuses et je retire mes propos », et il a retiré sa déclaration.