中国が20
年以上前から
停止している
日本産牛肉の
輸入の
再開に
必要な
協定の
発効を
踏まえ、
岩屋外務大臣は、
重要な
節目だとして、
日本から
早期に
輸出できるよう
中国側と
具体的な
手続きに関する協議を
急ぐ考えを
示しました。
Compte tenu de lentrée en vigueur de laccord nécessaire à la reprise des importations de bœuf japonais, suspendues par la Chine depuis plus de vingt ans, le ministre des Affaires étrangères Iwaya a déclaré quil sagissait dune étape importante et a exprimé son intention daccélérer les discussions avec la partie chinoise sur les procédures concrètes afin de permettre une exportation rapide depuis le Japon.
中国が2001年から停止している日本産牛肉の輸入の再開に必要な検疫に関する協力などを定めた協定は、中国側の手続きが完了し、11日、発効しました。
Laccord qui définit la coopération en matière de quarantaine, nécessaire à la reprise des importations de bœuf japonais par la Chine, suspendues depuis 2001, a achevé les procédures du côté chinois et est entré en vigueur le 11.
岩屋外務大臣は、訪問先のマレーシアで記者団に対し「協定が発効するに至ったことを歓迎したい。
Le ministre des Affaires étrangères Iwaya a déclaré à la presse lors de sa visite en Malaisie : « Je souhaite saluer lentrée en vigueur de laccord. »
24
年ぶりの
再開に
向けた
重要な
節目と
受け止めている」と
述べました。
Il a déclaré : « Nous considérons cela comme une étape importante en vue dune reprise après 24 ans. »
その上で、中国側の輸入再開の時期は現時点で明言できないとしつつも「これからは具体的な手続きに関する協議をしっかり進めていきたい」と述べ、日本から早期に輸出できるよう中国側との協議を急ぐ考えを示しました。
Tout en précisant qu’il n’est pas possible à ce stade d’indiquer quand la Chine reprendra ses importations, il a déclaré : « Nous souhaitons désormais faire avancer sérieusement les discussions concernant les procédures concrètes », exprimant ainsi son intention d’accélérer les négociations avec la partie chinoise afin de permettre une reprise rapide des exportations depuis le Japon.
また岩屋大臣は、中国が福島や東京など10都県を対象に実施している食品の輸入規制も速やかに撤廃するよう、引き続き強く求めていく考えを強調しました。
Le ministre Iwaya a également souligné quil continuerait à demander fermement à la Chine de lever rapidement les restrictions à limportation de produits alimentaires imposées à dix préfectures, dont Fukushima et Tokyo.
一方、自衛隊機が中国軍機から至近距離まで接近される事案が相次いでいることなどを踏まえ、10日の王毅外相との会談で、外務・防衛当局による「日中安保対話」の早期開催に向けた調整を改めて確認したことを明らかにしました。
Dautre part, compte tenu du fait que des incidents où des avions des Forces dautodéfense japonaises sont approchés de très près par des avions militaires chinois se multiplient, il a été révélé quau cours de la réunion du 10 avec le ministre des Affaires étrangères Wang Yi, il a de nouveau été confirmé que des ajustements étaient en cours en vue de la tenue rapide dun « dialogue de sécurité nippo-chinois » entre les autorités des affaires étrangères et de la défense.