自民党は
午後「
両院議員総会」を
開き、
参議院選挙の
総括が
正式にまとまれば
臨時の
総裁選挙の
是非を
問う
手続きに
入ります。
Le Parti libéral-démocrate tiendra cet après-midi une « assemblée générale des membres des deux chambres » et, une fois le bilan de lélection à la Chambre des conseillers officiellement compilé, il entamera la procédure pour décider de la tenue ou non dune élection présidentielle extraordinaire.
森山幹事長は
総括がまとまった
段階でみずからの
責任を
明らかにする
考えを
示していて、
森山氏を
含む
党執行部の
進退も
焦点となります。
M. Moriyama, secrétaire général, a exprimé son intention de clarifier sa propre responsabilité une fois que le rapport de synthèse sera achevé, et lavenir de la direction du parti, y compris celui de M. Moriyama lui-même, sera également un point central.
参議院選挙の
敗北を
受けて
自民党は
2日午前「
総括委員会」の
会合を
開き、
敗因などを
盛り
込んだ
総括の
素案を
協議し
内容を
了承しました。
À la suite de la défaite aux élections de la Chambre des conseillers, le Parti libéral-démocrate a tenu dans la matinée du 2 une réunion du « Comité de synthèse », au cours de laquelle il a discuté et approuvé un projet de synthèse incluant notamment les causes de la défaite.
この中では
有権者の
自民党離れを
招いた
要因として、
物価高対策が
国民に
刺さらず
政治とカネの
問題で
信頼を
喪失したことなど
9つをあげて「
解党的出直しに
取り
組む」などと
明記しています。
Dans ce document, neuf facteurs sont cités comme causes de l’éloignement des électeurs du Parti libéral-démocrate, tels que l’inefficacité des mesures contre la hausse des prix et la perte de confiance due aux problèmes d’argent et de politique. Il y est clairement indiqué, entre autres, que le parti s’engagera dans une « refondation totale ».
午後1時半からは「
両院議員総会」を
開催し、
木原選挙対策委員長が
総括の
内容を
報告し
意見が
交わされる
見通しです。
À partir de 13h30, une réunion générale des membres des deux chambres se tiendra, au cours de laquelle le président du comité de stratégie électorale, M. Kihara, présentera un rapport de synthèse et des échanges dopinions sont prévus.
そして総会で
総括が
正式にまとまれば、
臨時の
総裁選挙の
是非を
問う
手続きに
入ります。
Et une fois que le bilan sera officiellement consolidé lors de l’assemblée générale, la procédure visant à déterminer la nécessité d’une élection présidentielle extraordinaire sera engagée.
臨時の
総裁選挙の
実施には
国会議員295人と
都道府県連の
代表者47人の
総数の
過半数にあたる
172人の
賛成が
必要となります。
La tenue dune élection présidentielle extraordinaire nécessite lapprobation de 172 personnes, soit la majorité du total de 295 parlementaires et de 47 représentants des fédérations préfectorales.
来週8日にも
国会議員の
書面の
提出が
行われ、
その日の
うちに
都道府県連を
含めた
結果が
公表される
見通しです。
Il est prévu que la soumission écrite des membres du Parlement ait lieu le 8 de la semaine prochaine, et que les résultats, y compris ceux des fédérations préfectorales, soient annoncés le même jour.
石破総理大臣は
2日朝の
役員会で「きょうの
両院議員総会は
虚心坦懐に
受け
止めていきたい」と
述べました。
Le Premier ministre Ishiba a déclaré lors de la réunion des cadres du matin du 2 : « Je souhaite aborder l’assemblée plénière des deux chambres d’aujourd’hui avec un esprit ouvert et sincère. »
一方、
森山幹事長は
総括がまとまった
段階でみずからの
責任を
明らかにする
考えを
示していて
森山氏を
含む
執行部の
進退も
焦点となります。
Dautre part, le secrétaire général Moriyama a exprimé son intention de clarifier sa propre responsabilité une fois que le rapport de synthèse sera finalisé, et lavenir de la direction, y compris M. Moriyama, sera également un point central.