アメリカの
トランプ大統領は12
日、
自身のSNSでEU=
ヨーロッパ連合とメキシコからの
輸入品に、8
月1
日から30%の
関税を
課すと
明らかにしました。
Le président américain Trump a annoncé le 12, sur son propre réseau social, quil imposerait à partir du 1er août un tarif douanier de 30 % sur les produits importés de lUnion européenne UE et du Mexique.
トランプ大統領がSNSに投稿した書簡によりますと、EUとメキシコからの輸入品に対し、8月1日からいずれも30%の関税を課すとしています。
Selon la lettre publiée par le président Trump sur les réseaux sociaux, un tarif douanier de 30 % sera imposé à toutes les importations en provenance de lUE et du Mexique à partir du 1er août.
このうち、EUに対しトランプ政権がことし4月に示した「相互関税」などは20%で、その後、5月には交渉が行き詰まっているとして50%の関税を課す考えを明らかにしていました。
Parmi celles-ci, ladministration Trump avait proposé en avril de cette année un « tarif réciproque » de 20 % à légard de lUE, puis, en mai, elle avait exprimé son intention dimposer un tarif de 50 % en raison de limpasse des négociations.
EU側は、トランプ政権との交渉で主要産業の航空機や自動車の分野などで詰めの協議を進めていて、交渉を担当する委員は9日、合意に向けて進展しているという認識を示していました。
Du côté de lUE, des discussions approfondies sont en cours avec ladministration Trump dans des secteurs clés tels que laéronautique et lautomobile, et le commissaire chargé des négociations a indiqué le 9 que des progrès étaient réalisés en vue dun accord.
一方、メキシコに対しては、薬物の流入などを理由に原則、25%の関税措置を発動していますが、アメリカ、メキシコ、カナダの協定に基づく製品はこの関税から除外されていて、今回の30%の関税が協定で除外された製品などに課されるかどうかは明らかにしていません。
Dautre part, en ce qui concerne le Mexique, une taxe douanière de 25 % est généralement appliquée en raison, notamment, de lafflux de drogues. Cependant, les produits relevant de laccord entre les États-Unis, le Mexique et le Canada sont exclus de cette taxe. Il na pas été précisé si la nouvelle taxe de 30 % sera appliquée aux produits exclus par cet accord ou à dautres produits.
書簡では、メキシコによる薬物対策が不十分だとされています。
Dans la lettre, il est indiqué que les mesures prises par le Mexique contre la drogue sont insuffisantes.
トランプ大統領は7日から各国への書簡による新たな関税率の通知を始めていて、日本からの輸入品には25%の関税を課すことを明らかにしています。
Le président Trump a commencé le 7 à notifier par lettre officielle aux différents pays les nouveaux taux de droits de douane, et il a annoncé quune taxe de 25 % serait imposée sur les produits importés du Japon.
EU委員長 交渉継続も 対状況次第では抗措置辞さない姿勢
EUのフォンデアライエン委員長は12日、声明を発表し、「重要なサプライチェーンを混乱させ、双方の企業や消費者に損失を与えるものだ」としています。
La présidente de la Commission européenne, Ursula von der Leyen, a publié une déclaration le 12, affirmant : « Cela perturbe des chaînes dapprovisionnement essentielles et cause des pertes aux entreprises et aux consommateurs des deux parties. » Elle a également indiqué que, bien que les négociations se poursuivent, lUE nhésitera pas à prendre des mesures de rétorsion en fonction de lévolution de la situation.
そのうえで「EUは一貫してアメリカとの交渉による解決を優先してきた。
De plus, « l’UE a toujours privilégié une résolution par la négociation avec les États-Unis ».
来月1
日までの
合意に
向けて
引き続き取り組むが、
それと
同時に、
必要に
応じてEUの
利益を
守るための
あらゆる措置を
講じる」として、
今後も
交渉を
続けるものの、
状況次第では
対抗措置も
辞さない
姿勢を
示しました。
Nous continuerons à travailler en vue d’un accord d’ici le 1er du mois prochain, mais en même temps, nous prendrons toutes les mesures nécessaires pour protéger les intérêts de l’UE si besoin. Ainsi, bien que les négociations se poursuivent, nous avons également montré notre volonté de prendre des mesures de rétorsion en fonction de la situation.
今回の書簡について、EUの関係者はNHKの取材に対し「もちろんいい兆候ではないが、交渉の最終段階でEUに再び圧力をかけるための駆け引きかもしれない」と話しています。
Concernant cette lettre, un responsable de l’UE a déclaré à la NHK : « Bien sûr, ce n’est pas un bon signe, mais il se pourrait que ce soit une manœuvre pour exercer à nouveau une pression sur l’UE lors de la phase finale des négociations. »
メキシコ経済相「不当だ」1日までに交渉進める
アメリカのトランプ大統領がメキシコに対して30%の関税を課すと明らかにしたことを受けて、メキシコで通商交渉を担当するエブラルド経済相は12日、SNSで声明を発表しました。
Le ministre mexicain de lÉconomie déclare : « Cest injuste ». Suite à lannonce du président américain Trump dimposer une taxe douanière de 30 % au Mexique, le 12, le ministre mexicain chargé des négociations commerciales, Ebrard, a publié une déclaration sur les réseaux sociaux, affirmant quil poursuivrait les négociations jusquau 1er.
それによりますと、メキシコはアメリカとの間で設置された移民や貿易問題などを議論する作業部会の中でトランプ政権による新たな関税率について、「不当だ」と伝えたということです。
Selon ce rapport, le Mexique a déclaré que les nouveaux taux de droits de douane imposés par ladministration Trump étaient injustes lors dun groupe de travail mis en place avec les États-Unis pour discuter des questions dimmigration et de commerce.
その上で、8月1日までに両国で交渉を進めるとしています。
En outre, il est prévu que les négociations entre les deux pays se poursuivent jusquau 1er août.