21
日も
高気圧に
覆われ、
各地で
猛烈な
暑さが
見込まれていて、
引き続き、
熱中症への
対策を
徹底して
下さい。
The 21st will also be covered by a high-pressure system, and extremely hot weather is expected in many areas, so please continue to take thorough measures against heatstroke.
一方、北海道では、梅雨前線が通過する影響で21日夜から雨が強まって局地的に雷を伴って激しく降るおそれがあるため、土砂災害や低い土地の浸水に十分注意してください。
On the other hand, in Hokkaido, due to the passage of the rainy season front, there is a risk of heavy rain accompanied by localized thunderstorms starting from the night of the 21st, so please be very careful of landslides and flooding in low-lying areas.
京都市 富山市 新潟市で猛暑日の予想
気象庁によりますと、21日も広く高気圧に覆われる影響で、各地で午前中から気温が上がる見込みです。
According to the Japan Meteorological Agency, Kyoto City, Toyama City, and Niigata City are expected to have extremely hot days. On the 21st, due to the widespread influence of high pressure, temperatures are expected to rise in many areas from the morning.
日中の最高気温は、
▽京都市や富山市、新潟市で35度と猛暑日が予想されているほか、
▽大阪市で33度、▽福岡市で32度、▽東京の都心と名古屋市で31度などと、各地で厳しい暑さが予想されています。
The daytime high temperatures are expected to reach 35°C in cities such as Kyoto, Toyama, and Niigata—qualifying as extremely hot days. In addition, Osaka is forecast to reach 33°C, Fukuoka 32°C, and central Tokyo and Nagoya 31°C, among other places, indicating severe heat is expected across the country.
新潟県、奄美地方を除く鹿児島県、沖縄県の沖縄本島地方と八重山地方では、熱中症の危険性が極めて高くなるとして「熱中症警戒アラート」が発表されています。
A Heatstroke Alert has been issued for Niigata Prefecture, Kagoshima Prefecture excluding the Amami region, and the Okinawa Main Island and Yaeyama regions of Okinawa Prefecture, warning that the risk of heatstroke is extremely high.
連日の暑さで、熱中症とみられる症状で亡くなる人が相次いでいます。
Due to the ongoing heat, there have been a series of deaths suspected to be caused by heatstroke.
引き続き、適切にエアコンを使用し、こまめに水分や塩分を補給すること、外出や運動を控えるなど、熱中症への対策を徹底して下さい。
Please continue to use the air conditioner appropriately, frequently replenish water and salt, and thoroughly take measures against heatstroke, such as refraining from going out or exercising.
北海道 21日夜から激しい雨のおそれ
一方、これから梅雨前線が北海道付近を通過し、その後、23日にかけて東北に停滞する見込みで、梅雨前線に向かって暖かく湿った空気が流れ込み、北日本では大雨になるところがある見込みです。
There is a risk of heavy rain in Hokkaido from the night of the 21st. Meanwhile, the rainy season front is expected to pass near Hokkaido and then stall over the Tohoku region through the 23rd. Warm, moist air will flow toward the front, and heavy rain is expected in some areas of northern Japan.
北海道では21日の夜のはじめごろから雨が強まり、22日にかけて局地的に雷を伴って多いところで1時間に40ミリの激しい雨が降るおそれがあります。
In Hokkaido, the rain will intensify from early evening on the 21st, and there is a risk of heavy local downpours accompanied by thunder, with as much as 40 millimeters of rain per hour possible in some areas through the 22nd.
22日朝までの24時間に降る雨の量は、いずれも多いところで、北海道の日本海側の北部と南部、それに太平洋側の西部で120ミリと予想されていて、その後も雨量が増えるおそれがあります。
The amount of rainfall expected in the 24 hours until the morning of the 22nd is up to 120 millimeters in the northern and southern parts of the Sea of Japan side of Hokkaido, as well as in the western part of the Pacific side. There is also a risk that the rainfall will increase further after that.
東北では、22日、日本海側の北部で激しい雨が降るおそれがあり、22日朝から23日朝までの24時間に多いところで100ミリの雨が降ると予想されています。
In the Tohoku region, on the 22nd, there is a risk of heavy rain in the northern part of the Sea of Japan side, and it is expected that up to 100 millimeters of rain may fall in some areas during the 24-hour period from the morning of the 22nd to the morning of the 23rd.
気象庁は、土砂災害や低い土地の浸水、川の増水に十分注意するよう呼びかけています。
The Japan Meteorological Agency is urging people to be on full alert for landslides, flooding in low-lying areas, and rising river levels.