去年、
沖縄県石垣市内に
ある放課後児童クラブで、
食べ物を
飲み込む力が
弱い小学生が、
おやつに
出されたマシュマロをのどに
詰まらせて、
一時、
意識不明になった
事故について、
市の
検証委員会は「
職員の
間で
危険性の
認識が
不十分だった」とする
報告書をまとめました。
Lannée dernière, dans un club denfants après lécole situé dans la ville dIshigaki, préfecture dOkinawa, un élève de lécole primaire ayant des difficultés à avaler de la nourriture a failli sétouffer avec une guimauve servie en collation, ce qui la rendu temporairement inconscient. Le comité denquête de la ville a rédigé un rapport concluant que la reconnaissance du danger parmi le personnel était insuffisante.
去年4月、石垣市内の放課後児童クラブで、食べ物を飲み込む力が弱い小学4年生の男子児童が、おやつに出されたマシュマロをのどに詰まらせて、一時、意識不明になりました。
Lannée dernière en avril, dans un club denfants après lécole à Ishigaki, un élève de quatrième année de primaire ayant une faible capacité à avaler de la nourriture a eu un marshmallow coincé dans la gorge pendant le goûter, ce qui la rendu inconscient pendant un moment.
児童は退院しましたが、現在も医療的ケアが必要な状態が続いています。
Lenfant a été libéré de lhôpital, mais il continue davoir besoin de soins médicaux.
この事故について市の検証委員会が報告書を取りまとめ、今月25日に市のホームページで公表しました。
La commission denquête de la ville a compilé un rapport sur cet accident et la publié sur le site Web de la ville le 25 de ce mois.
それによりますと、児童クラブではこの男子児童に出すおやつはヨーグルトやプリンと決められていましたが、事故の当日は、ほかの児童がおやつを配膳し、マシュマロが配られました。
Selon le rapport, dans le club pour enfants, il était décidé que les collations pour ce garçon seraient du yaourt ou du pudding, mais le jour de laccident, dautres enfants ont distribué les collations et des guimauves ont été distribuées.
児童がなめ始めたことから、職員が「なめるだけ」と伝えたものの、飲み込んでしまい、のどに詰まらせてしまったということです。
Les enfants ont commencé à lécher, et bien que le personnel leur ait dit de seulement lécher, ils ont avalé et se sont étouffés.
児童クラブの事故防止のマニュアルでは、「窒息や誤えんの恐れのある食品を提供しない」としていますが、報告書では、職員の間でおやつの提供についての情報共有や危険性の認識が不十分だったと指摘しています。
Dans le manuel de prévention des accidents des clubs pour enfants, il est stipulé de ne pas fournir daliments présentant un risque détouffement ou dingestion accidentelle, mais le rapport indique que le partage dinformations et la prise de conscience des dangers liés à la distribution de collations étaient insuffisants parmi le personnel.
そのうえで、児童の支援についての認識に差が生じないよう、職員の間で徹底した情報共有を図るよう提言しています。
De plus, il est recommandé de veiller à un partage dinformations approfondi entre le personnel afin quil ny ait pas de divergence dans la perception du soutien aux enfants.