前線に
向かって
暖かく
湿った
空気が
流れ
込み、
鹿児島県では
線状降水帯が
発生して、
猛烈な
雨が
降り
続く
など記録的な
大雨となっていて、
気象庁は
8日午前5時に
鹿児島県霧島市に
大雨の
特別警報を
発表しました。
Un flux dair chaud et humide sest dirigé vers le front, provoquant la formation dune bande de précipitations linéaires dans la préfecture de Kagoshima, où des pluies torrentielles records continuent de tomber. LAgence météorologique a émis une alerte spéciale pour fortes pluies à Kirishima, préfecture de Kagoshima, à 5 heures du matin le 8.
鹿児島県内では、
浸水が
相次いでいます。
Des inondations se succèdent dans la préfecture de Kagoshima.
姶良市 川に
車が
転落鹿児島県姶良市加治木町港町の
網掛川の
近くで
8日午前5時半すぎに
撮影された
映像です。
茶色く
濁った
水が
勢い
よく流れる
川に
赤いランプが
付いた
黒い
車が
転落しています。
Une voiture noire avec une lampe rouge est tombée dans une rivière où de leau brunâtre et trouble coule avec force.
午前7時前に
同じ
場所で
撮影された
別の
画像では、
黒い
車の
ほかに
カーブミラーも
川に
落ちているように
見えます。
Dans une autre image prise au même endroit avant 7 heures du matin, en plus de la voiture noire, il semble qu’un miroir de virage soit également tombé dans la rivière.
堤防や
道路の
一部がなくなっている
様子も
写っています。
On peut également voir que certaines parties de la digue ou de la route ont disparu.
撮影した
近くに
住む
55歳の
男性によりますと、
転落した
黒い
車には
人が
乗っているようには
見えなかったということで、「
車が
落ちた
場所は
高さ
150センチくらいの
コンクリートの
堤防があり、
水の
流れで
堤防がえぐられたのだと
思います。
Selon un homme de 55 ans vivant à proximité, qui a pris la photo, il ne semblait pas y avoir de personnes à bord de la voiture noire tombée. Il a déclaré : « Là où la voiture est tombée, il y avait une digue en béton denviron 150 centimètres de haut, et je pense que le courant de leau a creusé la digue. »
この場所に
住んで
20数年になりますが、
こんな状況は
初めてです」と
話していました。
« J’habite cet endroit depuis plus de vingt ans, mais c’est la première fois que je vis une telle situation », a-t-il déclaré.
川の
水 住宅地に
流れ
込む
鹿児島県姶良市平松で
8日午前5時半ごろに
撮影された
映像です。
茶色く
濁った
川の
水が
道路や
住宅地に
流れ
込んでいる
様子が
確認できます。
On peut voir que leau de la rivière, trouble et brunâtre, sécoule sur les routes et dans les zones résidentielles.
撮影した
近くに
住む
60代の
男性は「
昨夜から
激しい
雨と
雷で
消防の
呼びかけで
避難した。
Un homme dans la soixantaine, qui habite près de lendroit où la photo a été prise, a déclaré : « Depuis la nuit dernière, à cause des fortes pluies et des orages, nous avons évacué à lappel des pompiers. »
ものが
流れてきて
橋桁にあたり
大きな
音がして
恐怖を
感じる」と
話しました。
Il a raconté : « Des objets arrivaient en flottant, heurtaient la pile du pont avec un grand bruit, et cela m’a fait peur. »
西佐多町を
流れる
思川の
水あふれる鹿児島県が
提供している
河川カメラの
映像では、
午前5時ごろから
水かさが
上がり、
川の
脇の
道路まで
水があふれているのがわかります。
また、
川沿いの
道路は
一面、
茶色く
濁った
水がたまり、
通行できなくなっています。
De plus, la route le long de la rivière est complètement inondée d’eau boueuse et brunâtre, ce qui la rend impraticable.
道路や
駐車場 茶色く
濁った
水につかる
8日午前6時すぎ、
鹿児島県の
霧島市国分府中町で
撮影された
映像です。
道路や
駐車場が
茶色く
濁った
水につかる
様子、
それに
用水路から
水があふれている
様子がわかります。
On peut voir que les routes et les parkings sont submergés par de leau brunâtre et trouble, et que leau déborde également des canaux dirrigation.
撮影した
近くに
住む
40代の
男性によりますと、「きのうの
夜ごろから
雨が
降り
続き、
道路と
用水路の
境が
分からなく
なるほど
雨が
降っていて、
近くの
小学校に
家族で
避難しました。
Selon un homme dune quarantaine dannées vivant à proximité, qui a pris la photo, « il a plu sans arrêt depuis la nuit dernière, à tel point quon ne distinguait plus la frontière entre la route et le canal dirrigation, alors ma famille et moi nous sommes réfugiés dans lécole primaire voisine. »
ここまで
降ったのは
初めてで
かなりびっくりしました」と
話していました。
Cest la première fois quil est tombé autant de pluie, jai été vraiment surpris, a-t-il déclaré.
道路の
一部 水につかっている
様子も
鹿児島県の
霧島市国分名波町で
午前4時すぎに
撮影された
映像です。
大雨により
道路の
一部が
水につかっています。
Une partie de la route est submergée en raison de fortes pluies.
また、
近くで
撮影された
別の
映像は、
住宅と
隣の
住宅の
間を
流れる
水路の
様子を
写したもので、
水が
茶色に
濁り、
水かさが
増している
様子がわかります。
De plus, une autre vidéo prise à proximité montre l’état du canal d’eau qui coule entre une maison et la maison voisine ; on peut voir que l’eau est trouble et brune, et que son niveau a augmenté.
撮影したのは
いずれも
近くに
住む
70代の
男性で、「
目の
前の
道路を
車が
走るとたまった
雨が
波立ち
自宅の
一部にまで
水が
入ってきているので、
自宅が
浸水しないか
心配だ。
Les photos ont toutes été prises par un homme dune soixantaine dannées vivant à proximité, qui a déclaré : « Lorsque des voitures passent sur la route devant chez moi, leau de pluie accumulée forme des vagues et leau pénètre jusque dans une partie de ma maison, donc je minquiète que ma maison soit inondée. »
30年近くこの
場所に
住んでいるが、
これほどの
大雨は
初めてで
不安だ」と
話しました。
« Jhabite cet endroit depuis près de trente ans, mais cest la première fois que je vois une pluie aussi forte, et cela minquiète », a-t-il déclaré.
《
住宅の
浸水も》
霧島市 床上・
床下浸水の
情報 数件ずつ
霧島市によりますと、
午前6時40分時点で
床上浸水や
床下浸水の
情報が
それぞれ数件ずつ
寄せられているということです。また、
霧島市役所前の
道路が
冠水しているということです。
De plus, il paraît que la route devant lhôtel de ville de Kirishima est inondée.
薩摩川内市 住宅1棟が
床上浸水鹿児島県薩摩川内市によりますと、
避難指示が
出されている
祁答院地区では
住宅1棟が
床上浸水したということです。
この
住宅に
住む
人は
親戚の
家に
避難して
無事だということで、
市は、
状況の
確認を
進めています。
Les habitants de cette maison se sont réfugiés chez des proches et sont en sécurité ; la municipalité poursuit la vérification de la situation.
曽於市 複数の
床下浸水の
連絡鹿児島県曽於市によりますと、
曽於市役所大隅支所の
周辺で
床下浸水の
連絡が
複数寄せられているということです。
市が
状況の
確認を
進めています。
La ville procède à la vérification de la situation.