前線に
向かって
暖かく
湿った
空気が
流れ
込み、
鹿児島県では
線状降水帯が
発生して、
猛烈な
雨が
降り
続く
など記録的な
大雨となっていて、
気象庁は
8日午前5時に
鹿児島県霧島市に
大雨の
特別警報を
発表しました。
Un flux dair chaud et humide sest dirigé vers le front, provoquant la formation dune bande de précipitations linéaires dans la préfecture de Kagoshima, où des pluies torrentielles records continuent de tomber. LAgence météorologique a émis une alerte spéciale pour fortes pluies à Kirishima, préfecture de Kagoshima, à 5 heures du matin le 8.
鹿児島県内では、浸水が相次いでいます。
Des inondations se succèdent dans la préfecture de Kagoshima.
姶良市 川に車が転落
鹿児島県姶良市加治木町港町の網掛川の近くで8日午前5時半すぎに撮影された映像です。
Il sagit dune vidéo filmée un peu après 5h30 du matin le 8, près de la rivière Amikake, dans le quartier Minatomachi de Kajiki-chō, ville dAira, préfecture de Kagoshima, où une voiture est tombée dans la rivière.
茶色く濁った水が勢いよく流れる川に赤いランプが付いた黒い車が転落しています。
Une voiture noire avec une lampe rouge est tombée dans une rivière où de leau brunâtre et trouble coule avec force.
午前7時前に同じ場所">場所で撮影された別の画像では、黒い車のほかにカーブミラーも川に落ちているように見えます。
Dans une autre image prise au même endroit avant 7 heures du matin, en plus de la voiture noire, il semble qu’un miroir de virage soit également tombé dans la rivière.
堤防や道路の一部">一部がなくなっている様子も写っています。
On peut également voir que certaines parties de la digue ou de la route ont disparu.
撮影した近くに住む55歳の男性によりますと、転落した黒い車には人が乗っているようには見えなかったということで、「車が落ちた場所は高さ150センチくらいのコンクリートの堤防があり、水の流れで堤防がえぐられたのだと思います。
Selon un homme de 55 ans vivant à proximité, qui a pris la photo, il ne semblait pas y avoir de personnes à bord de la voiture noire tombée. Il a déclaré : « Là où la voiture est tombée, il y avait une digue en béton denviron 150 centimètres de haut, et je pense que le courant de leau a creusé la digue. »
この場所に
住んで
20数年になりますが、
こんな状況は
初めてです」と
話していました。
« J’habite cet endroit depuis plus de vingt ans, mais c’est la première fois que je vis une telle situation », a-t-il déclaré.
川の水 住宅地に流れ込む
鹿児島県姶良市平松で8日午前5時半ごろに撮影された映像です。
Leau de la rivière sest déversée dans une zone résidentielle ; il sagit dune vidéo prise vers 5h30 du matin le 8 à Hiramatsu, ville dAira, préfecture de Kagoshima.
茶色く濁った川の水が道路や住宅地に流れ込んでいる様子が確認できます。
On peut voir que leau de la rivière, trouble et brunâtre, sécoule sur les routes et dans les zones résidentielles.
撮影した近くに住む60代の男性は「昨夜から激しい雨と雷で消防の呼びかけで避難した。
Un homme dans la soixantaine, qui habite près de lendroit où la photo a été prise, a déclaré : « Depuis la nuit dernière, à cause des fortes pluies et des orages, nous avons évacué à lappel des pompiers. »
ものが
流れてきて
橋桁にあたり
大きな
音がして
恐怖を
感じる」と
話しました。
Il a raconté : « Des objets arrivaient en flottant, heurtaient la pile du pont avec un grand bruit, et cela m’a fait peur. »
西佐多町を流れる思川の水あふれる
鹿児島県が提供している河川カメラの映像では、午前5時ごろから水かさが上がり、川の脇の道路まで水があふれているのがわかります。
Dans les images des caméras fluviales fournies par la préfecture de Kagoshima, montrant la rivière Omoigawa qui traverse Nishisatamachi, on peut voir que le niveau de leau commence à monter vers 5 heures du matin et que leau déborde jusquà la route à côté de la rivière.
また、川沿いの道路は一面、茶色く濁った水がたまり、通行できなくなっています。
De plus, la route le long de la rivière est complètement inondée d’eau boueuse et brunâtre, ce qui la rend impraticable.
道路や駐車場 茶色く濁った水につかる
8日午前6時すぎ、鹿児島県の霧島市国分府中町で撮影された映像です。
Vers 6 heures du matin le 8, des routes et des parkings ont été submergés par de leau brunâtre et trouble. Cette vidéo a été prise à Kokubu Fuchu-cho, ville de Kirishima, préfecture de Kagoshima.
道路や駐車場が茶色く濁った水につかる様子、それに用水路から水があふれている様子がわかります。
On peut voir que les routes et les parkings sont submergés par de leau brunâtre et trouble, et que leau déborde également des canaux dirrigation.
撮影した近くに住む40代の男性によりますと、「きのうの夜ごろから雨が降り続き、道路と用水路の境が分からなくなるほど雨が降っていて、近くの小学校に家族で避難しました。
Selon un homme dune quarantaine dannées vivant à proximité, qui a pris la photo, « il a plu sans arrêt depuis la nuit dernière, à tel point quon ne distinguait plus la frontière entre la route et le canal dirrigation, alors ma famille et moi nous sommes réfugiés dans lécole primaire voisine. »
ここまで
降ったのは
初めてで
かなりびっくりしました」と
話していました。
Cest la première fois quil est tombé autant de pluie, jai été vraiment surpris, a-t-il déclaré.
道路の一部 水につかっている様子も
鹿児島県の霧島市国分名波町で午前4時すぎに撮影された映像です。
Il sagit dune vidéo filmée vers 4 heures du matin à Kokubu Naminamicho, dans la ville de Kirishima, préfecture de Kagoshima, montrant une partie de la route submergée par leau.
大雨により道路の一部が水につかっています。
Une partie de la route est submergée en raison de fortes pluies.
また、近くで撮影された別の映像は、住宅と隣の住宅の間を流れる水路の様子を写したもので、水が茶色に濁り、水かさが増している様子がわかります。
De plus, une autre vidéo prise à proximité montre l’état du canal d’eau qui coule entre une maison et la maison voisine ; on peut voir que l’eau est trouble et brune, et que son niveau a augmenté.
撮影したのはいずれも近くに住む70代の男性で、「目の前の道路を車が走るとたまった雨が波立ち自宅の一部にまで水が入ってきているので、自宅が浸水しないか心配だ。
Les photos ont toutes été prises par un homme dune soixantaine dannées vivant à proximité, qui a déclaré : « Lorsque des voitures passent sur la route devant chez moi, leau de pluie accumulée forme des vagues et leau pénètre jusque dans une partie de ma maison, donc je minquiète que ma maison soit inondée. »
30年近くこの
場所に
住んでいるが、
これほどの
大雨は
初めてで
不安だ」と
話しました。
« Jhabite cet endroit depuis près de trente ans, mais cest la première fois que je vois une pluie aussi forte, et cela minquiète », a-t-il déclaré.
《住宅の浸水も》
霧島市 床上・床下浸水の情報 数件ずつ
霧島市によりますと、午前6時40分時点で床上浸水や床下浸水の情報がそれぞれ数件ずつ寄せられているということです。
« Inondation des habitations également » À Kirishima, plusieurs cas d’inondations au-dessus et en dessous du plancher ont été signalés. Selon la ville de Kirishima, à 6h40 du matin, plusieurs informations concernant des inondations au-dessus et en dessous du plancher ont été reçues.
また、
霧島市役所前の
道路が
冠水しているということです。
De plus, il paraît que la route devant lhôtel de ville de Kirishima est inondée.
薩摩川内市 住宅1棟が床上浸水
鹿児島県薩摩川内市によりますと、避難指示が出されている祁答院地区では住宅1棟が床上浸水したということです。
Selon la ville de Satsumasendai, dans la préfecture de Kagoshima, une maison a été inondée au-dessus du niveau du sol dans le district de Ketouin, où un ordre dévacuation a été émis.
この住宅に住む人は親戚の家に避難して無事だということで、市は、状況の確認を進めています。
Les habitants de cette maison se sont réfugiés chez des proches et sont en sécurité ; la municipalité poursuit la vérification de la situation.
曽於市 複数の床下浸水の連絡
鹿児島県曽於市によりますと、曽於市役所大隅支所の周辺で床下浸水の連絡が複数寄せられているということです。
Selon la ville de Soo, dans la préfecture de Kagoshima, plusieurs signalements d’inondations sous les planchers ont été reçus dans les environs du bureau de la branche Osumi de l’hôtel de ville de Soo.
市が
状況の
確認を
進めています。
La ville procède à la vérification de la situation.