4
月、さいたま
市で15
歳の
女子高校生が
殺害された
事件で、
逮捕された25
歳の
容疑者が「
現場近くを
歩き回り、
殺す女性を
探した」
などと
容疑を
認める供述をしていることが
警察への
取材で
分かりました。
4월, 사이타마시에서 15세 여고생이 살해된 사건에서 체포된 25세 용의자가 현장 근처를 돌아다니며 죽일 여성을 찾았다 등 혐의를 인정하는 진술을 하고 있는 것으로 경찰 취재에서 밝혀졌습니다.
「
自分は
社会の
底辺にいる」
などとも
供述していて、
警察は、
自暴自棄のようになっていた
容疑者が
通り魔的に
襲ったとみて
調べています。
“나는 사회의 밑바닥에 있다”라고도 진술하고 있어, 경찰은 자포자기 상태가 된 용의자가 무차별적으로 공격한 것으로 보고 조사하고 있습니다.
会社員の谷内寛幸容疑者(25)は4月14日、さいたま市桜区で15歳の女子高校生を包丁で刺して殺害したとして殺人の疑いで逮捕されました。
회사원 타니우치 히로ユ키25 용의자는 4월 14일, 사이타마시 사쿠라구에서 15세 여고생을 흉기로 찔러 살해한 혐의로 살인 용의로 체포되었습니다.
警察のこれまでの調べで容疑者は現場近くの建設会社に住み込みで働いていましたが、事件当日はおよそ2時間前から包丁を持って付近を歩き回っていたことが分かっています。
경찰의 지금까지 조사에 따르면, 용의자는 사건 현장 근처의 건설 회사에서 숙식하며 일하고 있었으나, 사건 당일에는 약 2시간 전부터 식칼을 들고 근처를 돌아다니고 있었던 것으로 밝혀졌습니다.
容疑者は当初、調べに対し黙秘していましたが、その後、容疑を認める供述を始めたことが警察への取材で分かりました。
용의자는 처음에는 조사에 대해 묵비권을 행사했지만, 그 후 혐의를 인정하는 진술을 하기 시작한 것으로 경찰 취재를 통해 밝혀졌습니다.
調べに対し「通行人を装って現場近くを歩き回り、殺す女性を探していた。
조사에 대해 행인인 척 현장 근처를 돌아다니며 살해할 여성을 찾고 있었다
制服を
着た
女子高校生を
包丁で
殺した」としたうえで、
自身については「
虐待を
受けて
性格がゆがんだ。
교복을 입은 여고생을 칼로 살해했다고 한 뒤, 자신에 대해서는 학대를 받아 성격이 비뚤어졌다
自分は
社会の
底辺にいる」
などと
供述しているということです。
자신은 사회의 최하층에 있다고 진술한 것으로 전해졌습니다.
警察は、自暴自棄のようになっていた容疑者が通り魔的に襲ったとみて調べています。
경찰은 자포자기 상태였던 용의자가 묻지마 범죄로 공격한 것으로 보고 조사하고 있습니다.