イタリアで
開かれていた、ウクライナの
復興について
話し合う会議は、11
日閉幕し、イタリアのメローニ
首相は、
日本円にして1
兆7000
億円を
超える資金の
拠出が
約束されたと
明らかにし、
支援を
継続する
姿勢を
強調しました。
La conférence sur la reconstruction de l’Ukraine, qui se tenait en Italie, s’est clôturée le 11. La Première ministre italienne, Giorgia Meloni, a annoncé que des engagements financiers dépassant 1 700 milliards de yens japonais avaient été promis, soulignant la volonté de poursuivre le soutien.
ロシアの軍事侵攻が続くウクライナの復興について話し合うため、各国の政府や企業の関係者が参加してイタリアのローマで開かれていた会議は、2日間の日程を終え、11日、閉幕しました。
Pour discuter de la reconstruction de l’Ukraine, où l’invasion militaire russe se poursuit, une conférence réunissant des représentants des gouvernements et des entreprises de divers pays s’est tenue à Rome, en Italie, et s’est achevée le 11, après deux jours de travaux.
10日に演説したイタリアのメローニ首相は、今回の会議では総額100億ユーロ、日本円にして1兆7000億円を超える資金の拠出が約束されたと明らかにし、支援を継続する姿勢を強調しました。
La Première ministre italienne Meloni, qui a prononcé un discours le 10, a révélé qu’un engagement de plus de 10 milliards d’euros, soit plus de 1 700 milliards de yens japonais, avait été promis lors de cette réunion, soulignant ainsi la volonté de poursuivre le soutien.
また、EU=ヨーロッパ連合のフォンデアライエン委員長は、ドイツやフランスなどと共同で新たな復興基金を設立すると発表するなど、支援の表明が相次ぎました。
De plus, la présidente de la Commission européenne, Ursula von der Leyen, a annoncé la création d’un nouveau fonds de reconstruction en collaboration avec l’Allemagne, la France et d’autres pays, marquant ainsi une succession de déclarations de soutien.
一方、ウクライナ各地ではロシア軍の大量の無人機などによる攻撃が繰り返されていて、ゼレンスキー大統領は防空システムの供与を訴えています。
Dautre part, dans diverses régions dUkraine, les attaques répétées de larmée russe avec de nombreux drones se poursuivent, et le président Zelensky réclame la fourniture de systèmes de défense aérienne.
ウクライナのメディアは11日、アメリカのトランプ政権でウクライナを担当し、今回の会議にも参加したケロッグ特使が、今月14日から首都キーウを訪問すると伝えており、防空システムの供与などで具体的な進展につながるかが注目されます。
Les médias ukrainiens ont rapporté le 11 que l’envoyé spécial Kellogg, chargé de l’Ukraine sous l’administration Trump aux États-Unis et ayant également participé à la réunion actuelle, visiterait la capitale Kyiv à partir du 14 de ce mois, et l’attention se porte sur la possibilité d’avancées concrètes, notamment concernant la fourniture de systèmes de défense aérienne.
前駐ウクライナ大使“トランプ政権 支援姿勢明確にしつつある”
前の駐ウクライナ大使で、今回の会議にウクライナの電力会社の諮問委員として参加した松田邦紀さんは、現地でNHKの取材に応じ、アメリカのケロッグ特使が会議の中でウクライナの復興のため投資を呼びかけたことなどに触れ「トランプ大統領とアメリカの政権が、ウクライナの復興に対する姿勢をしっかりとさせてきている」と述べ、トランプ政権がウクライナへの支援の姿勢を明確にしつつあるという見方を示しました。
L’ancien ambassadeur du Japon en Ukraine : « L’administration Trump clarifie progressivement sa position de soutien » Kuniki Matsuda, ancien ambassadeur du Japon en Ukraine et actuellement membre du comité consultatif d’une compagnie d’électricité ukrainienne, a participé à la conférence et a répondu à une interview de la NHK sur place. Il a évoqué le fait que l’envoyé spécial américain, M. Kellogg, a appelé à investir pour la reconstruction de l’Ukraine lors de la réunion, et a déclaré : « Le président Trump et l’administration américaine sont en train d’affermir leur position concernant la reconstruction de l’Ukraine. » Il a ainsi exprimé l’opinion que l’administration Trump commence à clarifier sa position de soutien à l’Ukraine.
また、日本がウクライナへの支援を継続する意義については「国際社会の法と秩序を守るという点で、日本の安全保障に直結する。
En outre, concernant limportance pour le Japon de poursuivre son soutien à lUkraine, il a déclaré que cela était « directement lié à la sécurité du Japon, dans la mesure où il sagit de protéger le droit et lordre internationaux ».
経済的には
復興支援に
参加する
日本企業にも
プラスと
なる」と
述べました。
Il a déclaré : « Sur le plan économique, cela sera également bénéfique pour les entreprises japonaises qui participent à l’aide à la reconstruction. »
一方、現在もウクライナ全土に日本政府から「退避勧告」が出ていることについては「ウクライナでは、地域経済や社会生活が徐々に戻ってきている。
Dautre part, concernant le fait que le gouvernement japonais maintient toujours un « avis dévacuation » pour lensemble de lUkraine, il a été déclaré que « léconomie locale et la vie sociale reprennent progressivement en Ukraine ».
安全に
十分に
配慮しながらも
渡航制限については
今後とも
見直しが
行われて
いくというふうに
期待している」と
述べ、
企業が
復興事業に
参加するためにも、
渡航制限の
緩和も
含めて
検討していく
必要が
あるという
考えを
示しました。
Tout en accordant une attention suffisante à la sécurité, il a exprimé l’espoir que les restrictions de voyage continueront d’être réexaminées à l’avenir, et a indiqué qu’il est nécessaire d’envisager, y compris un assouplissement de ces restrictions, afin que les entreprises puissent participer aux projets de reconstruction.