13
日未明、
名古屋市の
飲食店を
兼ねた
住宅で
火事があり、2
人が
死亡しました。
13일 새벽, 나고야시의 음식점 겸 주택에서 화재가 발생해 2명이 사망했습니다.
警察は
死亡したのは
この住宅に
住む70
代の
男性と、20
代の
孫とみて、
身元の
確認を
進めるとともに
火事の
原因を
調べています。
경찰은 사망한 사람이 이 주택에 거주하는 70대 남성과 20대 손자로 보고 신원을 확인하는 한편, 화재의 원인을 조사하고 있습니다.
13日午前1時45分ごろ、名古屋市中村区烏森町の長谷川次郎さん(77)の飲食店を兼ねた住宅から火が出ていると、住人から消防に通報がありました。
6월 13일 오전 1시 45분경, 나고야시 나카무라구 카라스모리초에 있는 하세가와 지로 씨77의 음식점 겸 주택에서 불이 났다는 신고가 주민으로부터 소방서에 접수되었습니다.
消防が消火にあたり、火はおよそ5時間後に消し止められましたが、3階建ての住宅が全焼しました。
소방대가 진화에 나서 불은 약 5시간 만에 꺼졌지만, 3층짜리 주택이 전소되었습니다.
この火事で4人が病院に搬送され、このうち2人の死亡が確認されました。
이 화재로 4명이 병원으로 이송되었고, 이 중 2명의 사망이 확인되었습니다.
火事のあと長谷川さんと23歳の孫の女性と連絡が取れなくなっていて、警察は死亡したのはこの2人とみて、身元の確認を進めています。
화재 이후 하세가와 씨와 23세 손녀 여성과 연락이 닿지 않고 있어, 경찰은 사망한 사람이 이 두 명일 것으로 보고 신원 확인을 진행하고 있습니다.
病院に搬送されたほかの2人については、命に別状はないということです。
병원으로 이송된 다른 2명에 대해서는 생명에 지장이 없다고 합니다.
現場は名古屋市営地下鉄東山線の岩塚駅から東におよそ350メートルの住宅街で、警察と消防が火事の原因を調べています。
현장은 나고야시 지하철 히가시야마선 이와쓰카역에서 동쪽으로 약 350미터 떨어진 주택가로, 경찰과 소방이 화재 원인을 조사하고 있습니다.