アメリカの
トランプ大統領は
日本時間の24
日午前7
時すぎ、SNSに「イスラエルとイランが
完全かつ
全面的に
停戦することで
合意した」と
投稿しました。
Le président américain Trump a publié sur les réseaux sociaux, peu après 7 heures du matin heure du Japon le 24, que « Israël et l’Iran sont parvenus à un accord pour un cessez-le-feu total et complet ».
まずはイランが戦闘を停止し、その後イスラエルが停止するとしていて、双方がこれを履行すれば、日本時間の25日にも戦闘が終結するとの認識を示しました。
Tout dabord, lIran doit cesser les hostilités, puis ce sera au tour dIsraël, et si les deux parties respectent cet accord, il a été indiqué que les combats pourraient prendre fin dès le 25, heure du Japon.
トランプ大統領は23日午後6時すぎ(日本時間の24日午前7時すぎ)、SNSに「イスラエルとイランが完全かつ全面的に停戦することで合意した」と投稿しました。
Le président Trump a posté sur les réseaux sociaux, peu après 18 heures le 23 soit un peu après 7 heures du matin le 24, heure du Japon, que « Israël et l’Iran sont parvenus à un accord pour un cessez-le-feu total et complet ».
このなかでトランプ大統領は、今回の投稿から約6時間後にイスラエルとイランの双方が現在進行中の「最後の任務」を終了するとした上で、そのあとについては「公式にイランが戦闘を停止する。
Dans ce contexte, environ six heures après cette publication, le président Trump a déclaré que tant Israël que l’Iran mettraient fin à la « dernière mission » actuellement en cours, ajoutant qu’ensuite, « l’Iran cesserait officiellement les hostilités ».
12
時間が
たったところでイスラエルが
戦闘を
停止し、24
時間がたったところで、
戦争の
公式な
終結が
世界に
宣言される」と
説明し、
双方が
それぞれ戦闘の
停止を
履行すれば、
日本時間の25
日にも
戦闘が
終結するとの
認識を
示しました。
Il a expliqué : « Au bout de 12 heures, Israël cessera les hostilités, et après 24 heures, la fin officielle de la guerre sera déclarée au monde. » Il a exprimé son point de vue selon lequel, si les deux parties respectent chacune le cessez-le-feu, les combats pourraient se terminer dès le 25 heure du Japon.
そのうえで「イスラエルとイランの両国が根気と勇気と知性をもって、『12日間戦争』と呼ぶべき戦争を終わらせることを祝福したい」とした上で、「この戦争は何年も続き、中東全域を破壊する可能性があったが、そうはならなかったし、今後もそうはならないだろう」としています。
De plus, il a déclaré : « Je tiens à féliciter Israël et l’Iran d’avoir mis fin, avec persévérance, courage et intelligence, à ce que l’on devrait appeler la “guerre des douze jours”. Cette guerre aurait pu durer des années et dévaster tout le Moyen-Orient, mais cela ne s’est pas produit et il est peu probable que cela arrive à l’avenir. »
ただ、いまのところ、イスラエルとイラン、双方から公式な発表はありません。
Cependant, pour le moment, il ny a pas dannonce officielle ni de la part dIsraël ni de lIran.
“イラン高官が停戦合意認める” ロイター通信
ロイター通信はイランの高官がアメリカから提案されたイスラエルとの停戦について、合意したことを認めたと伝えました。
Un haut responsable iranien a reconnu avoir accepté laccord de cessez-le-feu proposé par les États-Unis avec Israël, a rapporté lagence Reuters.
また、カタールの首相がイランの当局者との電話会談で、停戦案についての合意を取りつけたと伝えています。
En outre, il est rapporté que le Premier ministre du Qatar a obtenu un accord sur une proposition de cessez-le-feu lors dune conversation téléphonique avec des responsables iraniens.
イスラエル軍 イランの一部地域に退避通告
イスラエル軍は24日未明、日本時間の午前7時半すぎ、SNSで、イランの首都テヘランの一部の地域に退避を通告しました。
Larmée israélienne a ordonné lévacuation de certaines zones de Téhéran, la capitale iranienne, sur les réseaux sociaux peu après 7h30 du matin, heure du Japon, dans la nuit du 24.
トランプ大統領が「イスラエルとイランが
停戦することで
合意した」と
投稿したあとに
出されました。
Après la publication du message du président Trump annonçant qu« Israël et lIran sont convenus dun cessez-le-feu », cette déclaration a été faite.