15
日の
早朝、
千葉県野田市の
路上で20
代ぐらいの
男性が
包丁で
胸のあたりを
刺されて
その後、
死亡が
確認されました。
Aux premières heures du 15, un homme dune vingtaine dannées a été poignardé à la poitrine avec un couteau dans une rue de la ville de Noda, préfecture de Chiba, et son décès a ensuite été confirmé.
男性は
知人と
酒を
飲んでトラブルになったとみられ、
警察は
知人でミャンマー
人の24
歳の
容疑者を
逮捕し、
殺人の
疑いで
捜査しています。
On pense que lhomme a eu des problèmes après avoir bu de lalcool avec une connaissance. La police a arrêté un suspect de 24 ans, de nationalité birmane, qui est une connaissance de la victime, et enquête sur lui pour suspicion de meurtre.
15日午前4時20分ごろ、野田市尾崎の路上で20代ぐらいの男性が胸のあたりを包丁で刺されました。
Vers 4h20 du matin le 15, un homme dune vingtaine dannées a été poignardé à la poitrine avec un couteau sur la voie publique à Osaki, dans la ville de Noda.
男性は心肺停止の状態で病院に運ばれましたが、まもなく死亡が確認されました。
Lhomme a été transporté à lhôpital en arrêt cardiorespiratoire, mais son décès a été confirmé peu de temps après.
警察はその場にいた男性の知人でミャンマー国籍の自称・技能実習生、トン トン ウィン容疑者(24)を殺人未遂の疑いで逮捕しました。
La police a arrêté Ton Ton Win, un ressortissant birman de 24 ans se présentant comme stagiaire technique et connaissance de l’homme présent sur les lieux, sous l’accusation de tentative de meurtre.
容疑者と男性は容疑者の家で一緒に酒を飲んでいてトラブルになったとみられ、路上に出て殴り合いのけんかになったということです。
On pense que le suspect et lhomme buvaient de lalcool ensemble chez le suspect lorsquun problème est survenu, et ils seraient sortis dans la rue où une bagarre a éclaté entre eux.
調べに対して容疑者は刺したことは認めているものの、殺意については否定しているということです。
Selon lenquête, le suspect a reconnu avoir poignardé, mais il nie avoir eu lintention de tuer.
警察は容疑を殺人に切り替えて捜査を進めています。
La police poursuit son enquête en requalifiant les faits en homicide.