前線などの
影響で10
日は
関東甲信を
中心に「
記録的短時間大雨情報」が
相次いで
発表されるなど
局地的な
大雨となりました。
Sous linfluence dun front, le 10, de fortes pluies localisées ont été observées, principalement dans la région de Kanto-Koshin, et des « informations sur des pluies torrentielles record en peu de temps » ont été émises successivement.
11日は西日本を中心に大気の不安定な状態が続く見込みで、土砂災害や低い土地の浸水に警戒が必要です。
Il est prévu que l’instabilité atmosphérique persiste principalement dans l’ouest du Japon le 11, et il est nécessaire de rester vigilant face aux risques de glissements de terrain et d’inondations dans les zones basses.
気象庁によりますと、10日は南下した前線に向かって暖かく湿った空気が流れこんだ影響で関東甲信を中心に局地的な大雨となりました。
Selon lAgence météorologique, le 10, de fortes pluies localisées se sont produites principalement dans la région de Kanto-Koshin en raison de lafflux dair chaud et humide vers le front qui sest déplacé vers le sud.
「記録的短時間大雨情報」があわせて31回、発表され、道路冠水や浸水の被害がでました。
Des « informations sur des pluies torrentielles record en un court laps de temps » ont été émises à 31 reprises, entraînant des inondations de routes et des dégâts dus à l’eau.
前線が南下したため、関東には冷たい空気が流れ込み11日の日中は気温が上がらない見通しです。
En raison de la descente du front, de lair froid sest infiltré dans la région du Kanto, et il est prévu que les températures ne monteront pas pendant la journée du 11.
一方、高気圧の縁をまわるように湿った空気が流れ込んでいるため九州南部を中心に雨雲が発達しています。
Dautre part, de lair humide sécoule en contournant la bordure de lanticyclone, ce qui provoque le développement de nuages de pluie principalement dans le sud de Kyushu.
午前5時までの1時間に、▽宮崎県延岡市北方で19ミリ、▽鹿児島県種子島で8。
Entre 4 heures et 5 heures du matin, il est tombé 19 millimètres de pluie à Kitakata, ville de Nobeoka, préfecture de Miyazaki, et 8 millimètres à Tanegashima, préfecture de Kagoshima.
5ミリの
雨を
観測しています。
Nous avons observé 5 millimètres de pluie.
西日本や南西諸島、それに東海地方では大気の不安定な状態は続き、激しい雨や非常に激しい雨が降るおそれがあります。
Dans louest du Japon, les îles du sud-ouest ainsi que dans la région de Tōkai, latmosphère reste instable et il y a un risque de fortes pluies, voire de pluies très intenses.
12日朝までの24時間に降る雨の量はいずれも多いところで、九州南部で180ミリ、奄美地方で120ミリ、東海地方で120ミリなどと予想されています。
La quantité de pluie attendue en 24 heures jusquau matin du 12, pourrait atteindre 180 mm dans le sud de Kyushu, 120 mm dans la région dAmami et 120 mm dans la région de Tokai, entre autres.
気象庁は、低い土地の浸水や土砂災害、川の増水に警戒するとともに落雷や竜巻などの激しい突風、ひょうに注意するよう呼びかけています。
LAgence météorologique appelle à la vigilance concernant linondation des zones basses, les glissements de terrain et la montée des rivières, ainsi quà la prudence face aux orages violents accompagnés de foudre, de tornades et de grêle.
また、西日本を中心に気温が上がり、熱中症の危険性が極めて高くなるとして、▽福岡県、▽和歌山県、▽石川県に「熱中症警戒アラート」が発表されています。
De plus, la température augmente principalement dans louest du Japon, ce qui fait que le risque de coup de chaleur devient extrêmement élevé ; cest pourquoi une alerte vigilance coup de chaleur a été émise pour les préfectures de Fukuoka, Wakayama et Ishikawa.
熱中症への対策を続けてください。
Veuillez continuer à prendre des mesures contre les coups de chaleur.