先月、
名古屋市中心部の
工事現場で
見つかった
不発弾の
自衛隊による
撤去作業が
行われ、
不発弾は「
信管」が
取り除かれたあと
現場から
運び出され、
安全が
確認されたとして、
周辺の
規制も
解除されました。
Le mois dernier, une opération de retrait dune bombe non explosée découverte sur un chantier de construction au centre de Nagoya a été menée par les Forces dautodéfense. Après que le détonateur de la bombe a été retiré, celle-ci a été transportée hors du site et la sécurité ayant été confirmée, les restrictions autour de la zone ont également été levées.
先月10日、名古屋市中区丸の内の建築工事の現場で、地中から
▽全長1メートル20センチ
▽直径36センチ
▽重さ250キロのアメリカ製の焼い弾が見つかりました。
Le 10 du mois dernier, sur un chantier de construction à Marunouchi, dans l’arrondissement de Naka à Nagoya, une bombe incendiaire américaine mesurant 1 mètre 20 de long, 36 centimètres de diamètre et pesant 250 kilos a été découverte sous terre.
13日は、現場から半径およそ200メートルの範囲の立ち入りを規制し、自衛隊が午前10時ごろから「信管」を取り除く作業を行いました。
Le 13, l’accès à une zone d’environ 200 mètres de rayon autour du site a été restreint, et les Forces d’autodéfense ont procédé au retrait du « détonateur » à partir de 10 heures du matin.
中区が設置した対策本部によりますと、正午前までに不発弾に2本ある「信管」はいずれも取り除かれ、午後0時20分に「安全宣言」が出されました。
Selon le quartier de Naka qui a mis en place le quartier général de gestion de crise, les deux « détonateurs » présents sur la bombe non explosée ont tous deux été retirés avant midi, et une « déclaration de sécurité » a été annoncée à 12h20.
これを受けて、周辺の立ち入り規制や避難の呼びかけは解除されました。
En conséquence, les restrictions daccès dans les environs et les appels à lévacuation ont été levés.
不発弾はクレーンでつり上げられ、午後1時前に現場から運び出されました。
La bombe non explosée a été soulevée par une grue et transportée hors du site avant 13 heures.
名古屋市中心部では、去年10月以降、アメリカ製の爆弾の不発弾が相次いで見つかり、13日の分を含めて中区と東区で合わせて6発が撤去されています。
Depuis octobre de lannée dernière, plusieurs bombes américaines non explosées ont été découvertes successivement dans le centre-ville de Nagoya, et avec celle du 13, un total de six engins ont été retirés dans les arrondissements de Naka et Higashi.
陸上自衛隊第103不発弾処理隊の吉川直樹隊長は「撤去したのは最近処理しているのと同じ太平洋戦争中の名古屋空襲の爆弾とみられる。
Le commandant Naoki Yoshikawa de la 103e unité de déminage des Forces terrestres dautodéfense du Japon a déclaré : « La bombe que nous avons retirée semble être la même que celles traitées récemment, larguées lors des raids aériens sur Nagoya pendant la Seconde Guerre mondiale. »
順調に
撤去作業を
実施することができた」と
話していました。
Il a déclaré : « Nous avons pu procéder aux travaux de démantèlement sans problème. »